Как в советской Карелии учили иностранным языкам

Почему сегодня мы говорим на убогом новоязе. Часть первая

Журналист "МК в Карелии" вспоминает, как он изучал английский в СССР, где это было практически невозможно сделать.

Почему сегодня мы говорим на убогом новоязе. Часть первая
Фото: bugaga.ru

Буллинг и шутинг

Прочитал статью в одном уважаемом федеральном издании по поводу самоподрыва молодого человека в серпуховской школе. "Если в православных гимназиях происходит буллинг, то что же говорить об обычных школах?" - пишет журналист. А православный священник ему отвечает: "Чтобы это понять, надо вернуться к шутингу в учебном заведении Казани"…

Если вы поняли, о чем говорили эти люди, профессии которых обязывают изъясняться на нормальном русском языке, вашей оценкой по знанию этого новояза может быть:" хайли лайкли" или хотя бы "пробабли". Для не понявших расшифрую: модными ныне английскими "bullying" и "shooting" собеседники заменили иконно-посконные русские слова "травля" и "стрельба".

Что касается выставленных вам оценок, то приведу разъяснения Роберта Брауна одного из ведущих юристов Великобритании, четко определившего эти понятия, которыми ныне так часто щеголяют наши политологи. "Highly likely" - означают 99 процентов вероятности события, а "probably" - 51 процент его подтверждения. Эти термины официально используются в британской юриспруденции.

Ай хяв э пен

Не секрет, что у нас за последние 100 лет с обучениям иностранным языкам существует большая проблема. Наши предки со времен Петра Великого старались овладеть голландским, немецким, английским языками - торговать с Западом надо было учиться. Потом наступила эпоха французского и даже латыни. Иные представители русской интеллигенции и купечества знали их не хуже родного языка. Но после 1917 года большевики изничтожили всю систему обучения.

Мне в какой-то степени повезло: в 1961 году - в первом классе петрозаводской 9-й школы. К нам ветром хрущевской "оттепели" занесло студентку иняза пединститута, как я сейчас понимаю - волонтерку. Она организовала кружок изучения английского языка, просуществовавший, правда, пару месяцев. С этого времени я запомнил разговор с дворовым дружком: "Хяв ю э пен? - спрашивал я с умным видом. "Ай хяв э пен", - отвечал приятель под уважительные взгляды девчонок.

Став старше, я, как и все школьники, изучал иностранный язык. Оттуда (за четыре года) запомнил штампы: "My name is Alexander, I am 17 years old" и "Moscow is the capital of the Soviet Union". В 70-х годах, при встречах с финскими туристами, понял, что не могу объяснить им элементарные вещи: как пройти в музей или где, наконец, находится туалет. Нас этому просто не учили.

В 1975 году я поступил на иняз нашего пединститута, и всегда буду благодарен моим преподавателям. Прежде всего - декану факультета Мейми Севандер, носителю английского языка, в 12 лет переехавшей с родителями из Штатов в Карелию строить социализм. Они не только научили нас говорить по-английски, но и уважать свой родной язык. "Никогда не стоит без нужды использовать знание иностранных языков, если у вас в запасе есть родные слова", - как-то сказала Мейми Оскаровна.

Чем Gamburg отличается от Гамбурга

Но вот грянула Перестройка, рухнул "железный занавес", появился частный бизнес и свобода посещать мир для обычных граждан. Вы думаете, что новоявленные бизнесмены и туристы кинулись, как в петровскую эпоху, изучать иностранные языки для того, чтобы нормально вести свои дела и, наконец, комфортно отдыхать на чуждом Западе? Ошибаетесь.

Даже мне, далеко не профессиональному переводчику, приходилось не раз быть толмачом при обсуждении сделок. И новоявленный Митрофанушка пытался объяснить свою мысль: "Ты им объясни, что мы тута ангар поставили недалече от Петрозаводска - вот в чем профит… Ыт ыз, мол, гуд бизнес". А уж когда приходилось переводить запросы "совьетико туристо " при "шоппинге" в европейских магазинах- это был страх господень.

В Петрозаводске расцветали коммерческие ларьки - "комки" с диковинными заграничными названиями, написанными латинскими буквами, а то и по-русски. Не забуду, как немецкая делегация в полном составе, прервав официальную программу поездки, отправилась на проспект Урицкого (сейчас Александра Невского), чтобы сфотографировать убогий ларек с гордым именем "Gamburg" – а название этого города начинается с буквы "h". А как был потрясен мой знакомый американец, который увидел на трассе между Медгорой и Пудожем полуразвалившийся магазинчик с надписью во всю покосившуюся постройку: "SUPER MARKET "…

Консенсус "на троих"

Взаимопроникновение иностранных слов в национальные языки - естественный процесс. Нам даже как-то повезло: слово "спутник" стало интернациональным, как затем "перестройка" и "гласность", и даже слегка измененный тост "на здоровье!". А путь иноземных слов в русский язык оказался куда короче.

Я выскажу версию, согласно которой в то время в тупом заимствовании иностранных слов виноваты даже не полуграмотные предприниматели, а люди, управлявшие государством, которые и по-русски говорили слабо. Вспомним Михаила Горбачева с его "нАчать" и "углУбить", звучавшими на всю страну, повторяемыми попугаями-чиновниками.

И вот анекдот той эпохи. На встрече с президентом США Рональдом Рейганом Михаил Сергеевич спросил: "Как по-английски будет "нАчать"?

"ВEgin", - не задумываясь ответил визави.

Именно первый президент СССР, не знавший ни одного иностранного языка, ввел в обиход такие, прежде неведомые широким массам трудящихся термины, как латинское слово "консенсус", означавшее принятие решения на основе общего согласия. А заодно и еще одно словечко из этого "мертвого" языка: "prolongare"- удлинять, интерпретировав его в русскую "пролонгацию". Так появились слова, послужившие началом перестроечного "новояза".

И что интересно: они были востребованы не только глядящими в рот главе государства представителями элиты, но и всем обществом, истосковавшимся в закисшей словесной "кухне" советско-политического лексикона.

Политики и чиновники всех мастей переиначили "консенсус" в "конценсус", и их потомки так и произносят его, кстати и некстати. Слово "пролонгировать", то есть продлевать договоры, стали активно использовать даже поселковые Советы во взаимоотношениях с подконтрольными кочегарками. Но и народ это нововведение принял горячо, словно, как постановление партии о снижении цены на водку. Если раньше мужики приглашали "сообразить на троих", то теперь говорили:"К консенсусу придешь?" И когда выпивка заканчивалась, то не посылали не "гонца за бутылочкой винца", а "пролонгировать процесс".

Окончание следует.

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Популярно в соцсетях

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру